В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО

Газета "Flash!"

Элочка Щукина из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» легко и свободно могла обходиться в своем общении тридцатью словами. По сравнению со многими нашими современниками Элочка может считаться чуть ли не вершиной изящной словесности. Им со своим словарным запасом и уровнем грамотности далеко даже до этого книжного персонажа.


«Дома си рано лючьше» – в переводе на русский это значит «дома все равно лучше». Эта фраза написана ученицей старших классов! Своими глазами видел.

А ведь без перевода действительно уже не обойдешься. Одна из знакомых плюнула на идею найти спутника жизни через Интернет. И совсем не потому, что такой способ знакомства может обернуться печальными последствиями. Нет, она просто почитала письма от потенциальных поклонников. Эти послания переполнены ошибками, а сам текст настолько неуклюжий, что, действительно, желание встретиться со столь безграмотными претендентами совершенно пропадает. Если такой речью они пытаются вызвать интерес у женщины и пригласить ее на свидание, то можно только представить, какова же она в обыденности, и о чем вообще с ними можно говорить.

Упадок, деградация, примитивизм… Какие еще слова можно привести для более точной характеристики современного состояния русского языка? И речь идет не только о Казахстане, или о других бывших союзных республиках, где в силу произошедших политических изменений русский язык утратил свой статус основного языка общения. Речь, прежде всего, о России – стране, где русский является государственным языком, стране, где проживает наибольшее количество носителей языка.

Язык стал жертвой рынка


«Существует ли сегодня опасность искажения, размывания великого русского языка? Да, существует. Что мы видим в последние двадцать лет в России в области языковой культуры? Осквернение русского языка, глумление над тысячелетними традициями русского слова. Телевидение, радио, кино, печать, даже театр представляют нам вульгарную пародию на русскую речь. Русский язык, оказавшись в плену невежества, нещадно уродуется, превращается в речевую попсу (смесь американизмов с блатным жаргоном). Русский язык становится подневольным, используется для рекламы порока. Шоу-бизнес формирует и насаждает молодежный сленг, в котором русские слова уже являются промежуточными: «пипл все схвает». Видишь и слышишь все это и невольно задаешься вопросом: не бесы ли Достоевского сошлись на свою оргию? Русское литературное слово высокой обобщенности, человечности и реализма, да как оно пробьет себе дорогу, которая перекрыта шоу-бизнесом? Как ему преодолеть завалы убойной детективщины с убогим языком убогих героев? Давно известна закономерность: если уродлива, примитивна речь, то уродливо и примитивно мышление, равно как и зависящие от него поступки, поведение человека», – пишет известный российский публицист Юрий Белов.

Обеспокоенность современным состоянием русского языка выражают не только в России. Казахстанский поэт, общественный деятель Олжас Сулейменов, выступая на ассамблее Фонда «Русский мир» назвал русскую классическую литературу высшим достижением Русского мира. И что же видит поэт в современной российской литературе? Олжас Сулейменов посетовал на обилие ненормативной лексики в произведениях современных российских писателей. Это, по его мнению, может подорвать уважение к русской литературе. Считая эту проблему достаточно важной, Сулейменов предложил фонду «Русский мир» учредить собственную литературную премию, которую, с его точки зрения, можно присуждать тем, кто продолжает классические традиции в современной литературе.

Может быть, и нужна такая премия. Только спасет ли она деградацию населения, и, как следствие – деградацию языка? Естественная среда обитания каждого языка – это культура. А что сегодня происходит с культурой? Вот какой ответ на этот вопрос дает Юрий Белов. «Она сегодня загнана в резервацию рыночной культурой, что всегда была испытанным средством и орудием космополитизма. Делается все, чтобы грубые физиологические позывы подавили у людей национальное сознание. Наркомания, пьянство, разврат – все пущено в ход. Рынок! Деньги решают все. До Пушкина ли и Толстого, если здесь и сейчас тебя ждет драйв, гламур, и все дозволено. Свобода! Русский язык стал жертвой рынка».

Вот данные по итогам Единого государственного экзамена в России (аналог казахстанского ЕНТ) этого года. Нынче минимальный балл по русскому языку был снижен с 36 (2013 год) до 24. Сразу на 12 баллов! Министерство образования РФ объясняет причину столь резкого снижения: «большое количество школьников, не преодолевших ранее установленный порог в 36 баллов, из-за чего они могут остаться без аттестатов». Точных цифр не называют, но понятно, что речь идет о значительном количестве выпускников 2014 года (было озвучено, что, например, в Дагестане ЕГЭ по русскому языку не сдали 30% школьников). Итог настолько шокировал чиновников от образования, что они поспешили дать задний ход.

Чем опасна «либерализация» языка?


За эти более чем два десятилетия мы стали свидетелями абсолютной верности одного из правил исторического материализма: «Бытие определяет сознание». Изменилось наше бытие, изменилось и сознание, неотъемлемой частью которого является язык, речь. Вот что по этому поводу говорят профессиональные филологи. Е.Крижановская, кандидат филологических наук, Пермский госуниверситет:

«Как известно, в первые годы Советской власти был актуален лозунг «Социалистическое Отечество в опасности!». Представляется, что этот революционный призыв применительно к сегодняшнему моменту может звучать как «Русский литературный язык в опасности!». Так ли это на самом деле?

Действительно, социальные сдвиги последних лет, так называемой постгорбачевской эпохи, оказали и продолжают оказывать влияние на изменение русского литературного языка. Правда, эти изменения не всегда оцениваются позитивно. Озабоченность современным состоянием русского языка высказывают ученые, деятели культуры, политики, вообще все те, кого волнует судьба поистине великого, могучего и прекрасного русского языка.

На наш взгляд, своеобразие настоящего момента в состоянии русского языка можно объяснить влиянием социальных, психологических и собственно лингвистических факторов. В качестве социальных факторов следует назвать, прежде всего, изменения, которые произошли в нашем обществе за последние десятилетия: слом прежней политической системы, породившей «вирус разрушения империи», появление демократических свобод (в том числе свободы слова), смена форм собственности и состава активных участников коммуникации, появление новых слоев общества с присущей им спецификой речи. Все это, включая появление невиданной до сих пор гласности, осмысленной носителями русского языка не как разрешение говорить, что хочешь, а прежде всего как разрешение говорить, как хочешь, привело к «либерализации» языка (термин В.Г. Костомарова), снижению общей речевой культуры в обществе и быстрому расшатыванию литературных норм.

Наряду с вышеназванными, нельзя не отметить и собственно лингвистические причины, а именно: современное состояние русского языка обусловлено проявлением объективных тенденций.


Изменения, происходящие в современном русском языке, так или иначе затронули все уровни языковой системы, что особенно легко прослеживается на материале газетных и журнальных публикаций, текстов публичных выступлений, радио-и телевизионной речи. Так, например, наиболее существенные изменения испытывает в настоящее время лексическая система русского языка. С исчезновением «железного занавеса» в русский язык устремился невиданный до сих пор поток иностранных слов – заимствований из американского варианта английского языка и некоторых других языков: брейк, брифинг, брокер, бутик, винчестер, гамбургер, джостик, диск-жокей, дисплей, имидж, импичмент, кикбоксинг, ламбада, леггинсы, лизинг, маркетинг, парламент, плейер, презентация, пресс-релиз, префект, риэлтор, саммит, секвестр, спичрайтер, файл, фристайл, эксклюзивный и так далее Безусловно, это лишь малая толика того, чем сейчас заполнена, а часто и захламлена, русская речь. Современные газеты являют вниманию изумленного россиянина настоящих рекламных монстров, созданных из иностранных слов. Примечательно, что представители молодежи, как было установлено в процессе опроса студентов гуманитарных факультетов Пермского госуниверситета, не воспринимают данный текст как странный, чуждый нормам русского языка, утверждая, что включение в текст большого количества заимствований способствует быстрому пониманию его специалистами.

Однако изменения в рамках лексической системы связаны не только с экспансией иноязычных слов, но и с процессами, наблюдаемыми в значении собственно русских или давно «обрусевших», освоенных слов. Так, в исследованиях О.П. Ермаковой, Е.В. Какориной, В.Г. Костомарова отмечается активизация различных процессов, которые происходят в современной лексике. Назовем лишь некоторые из них:

– развитие новых значений или их оттенков у многозначных слов для обозначения новых реалий деятельности («команда» в значении «группа ближайших помощников политического деятеля», «крутой» с весьма расплывчатым, трудно определяемым при помощи какого-либо одного синонима значением «важный, сильный, серьезный, строгий», «обвал» в значении «падение курса национальной валюты» и др.);

– повсеместное проникновение терминологических слов из отдельных областей знаний (политики, экономики, медицины, «компьютерной» сферы) в широкий обиход (адреналин, гиподинамия, индексация, интерфейс, инфляция, ипотека, кворум, конверсия, консенсус, менталитет, реституция, спонтанный, стагнация, форматирование, и многие другие);

– актуализация устаревших, просторечных и жаргонных слов. Возвратились в речевое употребление такие ушедшие было из живого речевого оборота слова, как гимназия, губернатор, дума, лицеист, меценат. Чрезвычайно частотными стали «блатные» слова и словосочетания: баксы, беспредел, закосить, кинуть, ловить кайф, назначить стрелку, оттянуться на полную катушку, разборка, тусовка и т.п.

Характеристика изменений, произошедших за последние годы в русском литературном языке, будет неполной без упоминания о новых устойчивых оборотах или фразеологизмах, «рожденных перестройкой». В качестве примеров можно привести такие широко известные идиоматические обороты, как добиться импичмента, криминогенная обстановка, новые русские, парад суверенитетов, принять в первом чтении, процесс пошел, установить регламент и некоторые другие. Простое перечисление этих речевых оборотов показывает, что появление большей части названных фразеологизмов отражает недавние изменения в общественно-политической жизни.

Интересно, что процессы обновления коснулись и таких достаточно устойчивых уровней языковой системы, как фонетический и морфологический. По мнению И. Волгина, «есть какая-то тайная связь между ослабевшей грамматикой и нашей распавшейся жизнью. Путаница в падежах и чудовищный разброд ударений сигнализирует о некоторой ущербности бытия». К сожалению, многие носители русского языка недопустимо терпимо относятся к неправильным вариантам ударения или вообще не замечают ошибок. Например, почти всеобщий характер приняли ошибочные варианты ударения: бАловать, в яслЯх, внЕсены, газопрОвод, зАвидно, квАртал, мАстерски, нАчать, новорОжденный, обеспЕчение, облЕгчить, осУжденный, перевЕден, позвОнит, премИровать, прИговор, убрАла, углУбить, ходАтайство, Эксперт и т.п.

Безусловно, рассмотренными выше языковыми процессами не исчерпывается все многообразие изменений, происходящих в современном русском языке. Однако даже эти процессы позволяют говорить о том, что мы являемся свидетелями не столько ухудшения современной культурно-речевой ситуации в нашем обществе, сколько очевидцами кардинальной перестройки всего русского литературного языка, всей системы его выразительных средств. Другими словами, «язык перестает быть идентичным самому себе во всех точках, то есть переходит на следующий срез своей истории, отчего, конечно же, не перестает быть самим собой и не теряет функциональные потенции (скорее наоборот: он приспособляет их к новому состоянию общества)» (Костомаров).

Итак, главный вывод: язык приспосабливается к новому состоянию общества.

Засилье иноземных слов, мат, слова – «плевки» и «олбанский» язык


Заслуженный художник России С. Ковалев делится своими печальными мыслями. «Сегодня, как цунами, в русский язык хлынули иностранные слова. Хорошо это или плохо? Надо очень тонко разобраться, в этих процессах, в том, что является в результате этого засорением языка, а что, наоборот, его обогащением. Русский язык и так богат галлицизмами. Например, мы уже привыкли говорить «супермаркет» вместо «универмаг» (хотя «универмаг или универсам» – также не русские слова, но прижившиеся).

Я думаю, могут прижиться минимаркет, супермаркет. Насильственно ведь ничего нельзя изменить, бесполезно что-то запрещать, что-то разрешать. Язык живой, и народ сам сделает выбор, что в нем оставить, а от чего отказаться.

Что же действительно чудовищно в современном языке – это мат. Идут молодые люди и слышишь – за каждым нормальным словом – матерное. Это, я считаю, от физической распущенности и от безнравственности.В былые времена только отпетые «извозчики» матюгались. А сегодня – на вид вполне интеллигентный человек – и та же нецензурная брань. Девчонки и мальчишки тоже стали матюгаться (или материться?). Им по десять лет и меньше, а такое можно услыхать…

С этим надо бороться. Нужно, чтобы люди читали больше классической литературы. Общество обалдело уже от идиотских американских фильмов.

Очень обеспокоена нашествием иноязычной языковой среды публицист Татьяна Миронова. «Нас с кропотливым расчетом приучают к иноязычной среде, навязывая русскому языку множество чужеземных речений, которых больше всего оказывается в сфере экономики и политики. Понятно, что без иноязычных слов не обойтись во многих специальных предметах: новинки техники, научные достижения, даже модная одежда приходят к нам с уже готовыми для них названиями, и в этом нет ничего страшного, как пришли, так и уйдут. Но когда о судьбах нашего Отечества, о том, что сегодня происходит в стране, говорящие головы эфира стрекочут на языке секвестров, холдингов, мониторингов, резолюций, саммитов, то и ум простого человека, ослабленный ежедневным поглощением телесериалов, ум, намеренно разрушаемый шизофреническими рекламными заставками, не способен освоить иноязычные премудрости и сдается перед ними: «Делайте, что хотите, мне все равно».


А публицист Юрий Белов подметил еще одну новую особенность современного русского языка: слова – «плевки». «Влияет ли оскверненная речь на изменение национального характера? Влияет, и еще как: ущербность языка ведет к ущербности национального сознания, к ослаблению, и в конечном итоге к утрате типичных черт национального характера. Возьмите такие черты русского характера, как доброта, жалость, сострадание. Они находят выражение в особой форме приветливости в таких словах, как «родненький», «родименький». Слова эти трудно переводимы на иностранные языки, где не найти слов «доченька», «сынок». Часто ли мы слышим подобные слова сегодня с кино- и телеэкрана? Да и часты ли они в обыденной речи? Они подавлены «словами-плевками»: «совки», «быдло», «шнурки» (это о родителях), «телка» (о девушке). «Слова – плевки» и откровенный мат определяют язык новомодных авторов – Сорокина, Пелевина, Ерофеева. Им обеспечена шумная реклама на книжном рынке, они пользуются большим успехом у молодых людей, что уже говорят на донельзя усеченном примитивном русском языке, что уже не умеют по-русски мыслить и чувствовать».

Олег Верещагин, известный публицист, специализирующийся на проблемах воспитания, обратил внимание на проблему негативного влияния на язык Интернета. «В общении посредством Интернета последнее время все чаще и чаще я замечаю один тревожный симптом – симптом упрощения и нарочитого коверканья языка. Проблема, о которой я говорю, называется проблемой «олбанского языка» или языка «падонкафф». Думаю, что на повсеместную и массовую неправильность электронной речи в Интернете обратил внимание любой, кто бывал там хоть несколько раз. Изначально эта проблема имела простое и даже до некоторой степени логичное объяснение. Компьютерщики 90-х – народ зачастую юный и малограмотный, да еще и ценивший время – делали все, чтобы поменьше тратить его на писание текстов. Так появились знаменитые «смайлики» – значки, заменившие описание эмоций, слова – сокращения типа «100ять», или «5ница», манера писать без знаков препинания… Но эта тенденция – повторяю! – имела объяснение. Тупое, но объяснение.

Однако появившийся мутант «олбанского языка» такого объяснения не имеет. И лично у меня тексты типа «превед как жевош?» или «эта и йест праффильный рузский езык» вызывают даже не гримасу досады, а стойкое, отчетливое, почти физическое отвращение, как публичное ковыряние в носу или харканье на тротуар – причем не неосознанные, от невоспитанности, а именно нарочитые, наглые: мол, знаю, что нельзя, а что ты мне сделаешь? Уверен, что «олбанский язык» – это явление вовсе не случайное, и не чья-то придурь. Это – опасное оружие в руках дураков и негодяев, направленное против русского языка, а значит – русского народа».

Один из величайших российских философов и политологов современности Сергей Кара-Мурза также говорит о целенаправленном воздействии на русский язык. «Во время общественного слома в конце XX века вызрел и отложился в общественной мысли целый проект – насильно, с помощью СМИ, переделать наш «туземный» язык и заполнить сознание, особенно молодежи, словами-амебами, словами без корней, разрушающими смысл речи. Когда русский человек слышит слова «биржевой делец», или «наемный убийца», они поднимают в его сознании целые пласты смыслов, он опирается на эти слова в своем отношении к обозначаемым ими явлениям. Но если ему сказать «брокер» или «киллер», он воспримет лишь очень скудный, лишенный чувства и не пробуждающий ассоциаций смысл. И этот смысл он воспримет пассивно, апатично. Методичная и тщательная замена слов русского языка такими словами-амебами – не случайное «засорение» или признак бескультурья. Это – необходимая часть манипуляции сознанием».

И все-таки, я верю!


Дошел ли русский язык до своей крайней точки разложения? Или уже пройдена «точка невозврата»? Чтобы найти ответы, нужно задать другие вопросы: а дошло ли общество до крайней точки разложения? Начнется выздоровление общества – начнется и выздоровление языка, здесь все взаимосвязано.

Укрепление государственности России, подъем патриотических настроений, обострение противоречий с Западом, санкции западных стран в отношении России, поиск внутренних резервов развития – все эти объективные обстоятельства позволяют надеяться, что оздоровление общества у наших северных соседей и партнеров по Евразийскому экономическому союзу начинается. В такой непростой ситуации у руководства России нет другого выхода, кроме сплочения нации, возрождения нравственности, традиционных фундаментальных общественных устоев. Несомненно, что такой поворот благотворно скажется и на состоянии русского языка. Оздоровление, очищение русского языка в России повлияет и на состояние русского языка в других странах, где проживают немало русских, и других национальностей, свободно говорящих на русском языке.

Вот какую оценку состоянию русского языка в Казахстане дает председатель Казахстанской Ассоциации учителей школ с русским языком обучения Наталья Вдовина: «Русский язык в Казахстане до сих пор занимает достаточно крепкие позиции, он является официальным по Конституции и для представителей многих национальностей, проживающих в республике, языком межнационального общения. Таким образом, необходимо отметить, что русский язык продолжает играть важную роль в жизни республики, он продолжает нести гуманитарную функцию, он необходим для чтения литературы на русском языке, в том числе профессиональной. Но при этом идет целенаправленный процесс его вытеснения, хотя процесс его замещения на государственный язык – казахский – тянется довольно долго и сдерживается только масштабами потребности в нем. В результате введения последних нормативных актов русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической, хозяйственной жизни, из системы образования, области культуры и средств массовой информации. Функционирование языков в Республике Казахстан является сложной проблемой, которую невозможно быстро и коренным образом изменить с помощью нормативных актов. Русский язык в Казахстане продолжает оставаться в значительной мере основным языком для всех национальностей, проживающих в республике, делающим доступным информационные, научные и культурные ценности.

Необходимо более активно популяризировать русский язык в Казахстане; повысить эффективность работы по его информационной поддержке; в рамках единого образовательного пространства ЕврАзЭС принять закон о чистоте русского языка; поддержать статус русского языка, что создаст дополнительные стимулы для укрепления его позиций; наметить программы по созданию совместных учебников по русскому языку, особенно для среднего и старшего звена в школах с русским языком обучения. Необходимо сохранить единое информационное пространство русского языка в Республике Казахстан, в котором живут и работают люди, воспитанные в системе русского языка и русской культуры, независимо от национальной принадлежности и вероисповедания».

Востребованность русского языка в Казахстане была отмечена на встрече чрезвычайного и полномочного посла Казахстана в России Марата Тажина с председателем Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом и международному гуманитарному сотрудничеству Константином Косачевым.

Собеседники подтвердили, что русский язык в Казахстане пользуется всемерной поддержкой государства, востребован всем казахстанским обществом, используется повсеместно наряду с казахским и не нуждается в какой-то «защите» извне. Примером такого ответственного отношения к русскому языку является Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, неизменно подчеркивающий важность сохранения и развития языка межнационального общения.

«Проекты Россотрудничества, реализуемые в области совершенствования преподавания русского языка, проведения лингвистических стажировок казахстанских специалистов, организация фестивалей, гастролей ведущих российских театров, ставших уже традиционными Дней русского языка и литературы, могут внести неоценимый вклад в развитие единого культурно-гуманитарного пространства Казахстана и России», – отметили в МИД РК.

Активное участие казахстанцев в акции «Тотальный диктант по русскому языку», прошедшей во всем мире в апреле этого года – еще одно подтверждение востребованности русского языка в Казахстане и интереса к нему. Инициаторами проведения акции в городе Семей стали Асия Сайбатталовна Ахмерова, директор СШ №19, а также Маржан Караповна Жунусова, заместитель директора по учебно-воспитательной работе и Кульзия Жолдасовна Нургалиева, учитель русского языка и литературы. В нынешнем году, как и в прошедшем, диктант написали 117 человек.

«Остались очень позитивные впечатления. Интерес к мероприятию был проявлен людьми разной профессиональной ориентации. Возраст участников – от 16 до 72 лет. Уже одно то, что в диктанте приняли участие так много людей, интересующихся языком, способных на нестандартное мышление, не связанное со стереотипами поведения – это хороший показатель. Вероятно, что основная цель акции, заключающаяся в привлечении внимания к языку, удалась. По уровню сложности «Тотальный диктант» был немногим выше уровня школьной программы. Участники увидели презентацию Тотального диктанта и очень смешной фильм о шествии «Тотального диктанта» по всему миру. Всё было и торжественно, и с юмором.

Текст диктовали и проверяли преподаватели Казахского гуманитарно-юридического университета: Гульмира Абсеитовна Нурпеисова, Елена Владимировна Шумбасова, Агила Толеугазиевна Искакова, Ирина Сергеевна Кныш, Татьяна Владимировна Долгушева. Председатель экспертной проверочной комиссии – Фарида Ахметовна Гайнуллина, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранной и русской филологии КазГЮИУ.

Есть уверенность, что акция будет популярна, и в следующем году мы увидим большее число участвующих, – сообщает сайт учителей русского языка и литературы Казахстана.

А в Усть-Каменогорске тотальный диктант прошел в областной библиотеке имени Пушкина (на фото). «В библиотеке мы смогли написать диктант три раза – по трансляции из Иркутска, Новосибирска (текст читал сам автор – писатель Алексей Иванов) и из Москвы (кто-то писал под диктовку Константина Хабенского, а кто-то – Андрея Макаревича).

Действо оказалось очень интересным. Одни из нас писали ручкой на бумаге, другие – сидя за компьютером. Тот, кто писал за компьютером, имели возможность сразу же проверить текст, получить подробный разбор ошибок и, конечно, оценку. А оценка – это всего лишь повод выяснить – над чем стоит поработать!

И, главное, не нужно забывать, что грамотный человек – это успешный человек!» – рассказывают сотрудники библиотеки.

Если не только дети, но и взрослые люди садятся за стол и пишут старый добрый диктант – значит, действительно не все потеряно! Самое главное понимать и помнить о значении Слова, того самого, с которого все и началось. Вот что говорит о Слове Татьяна Миронова: «Так уж устроен современный человек, что наиболее безоружным он оказывается перед словом, не подозревая в силу своего материалистического воспитания всей мощи Слова, и созидательной, и губительной. А ведь человечество издревле знало, что Слово есть Дело, что Слово исцеляет, воскрешает, и Слово убивает!».

Денис ДАНИЛЕВСКИЙ

По материалам российских и казахстанских СМИ и

Интернета.